Capitolo I

The Fall of the House of Usher

Il castello riflesso


 Amis, ne creusez pas vos chères rêveries ;
 Ne fouillez pas le sol des vos plaines fleuries.
Victor Hugo " La pente de la rêverie ".

L'immagine del "maniero" in "The Fall of the House of Usher" (1839) si profila fin dalle prime righe come centrale ai fini dello sviluppo narrativo. Il racconto inizia dalla descrizione del paesaggio circostante per spostarsi verso la tenuta degli Usher. Il narratore spiegherà in seguito come il nome della famiglia possidente, Usher, abbia finito per identificare anche la dimora, a causa di una trasmissione diretta di padre in figlio del patrimonio col nome. Il primo aggettivo che incontriamo riferito alla casa Usher è "melancholy"1 ed il narratore afferma di essere pervaso da un "sense of insufferable gloom"2 al primo sguardo che getta sulla casa:


"I looked upon the scene before me -upon the mere house, and the simple landscape features of the domain -upon the bleak walls -upon the vacant eye-like windows -upon a few rank sedges -and upon a few white trunks of decayed trees -with an utter depression of soul which I can compare to no earthly sensation more properly than to the after-dream of the reveller upon opium -the bitter lapse into everyday life-the hideous dropping off of the veil."3 La decadenza, l'oppressione e la vacuità contraddistinguono essenzialmente questa scena che si arricchisce di altre lugubri panoramiche con lo stagno, il "tarn", che si trova accanto alla dimora:

"I had so worked upon my imagination as really to believe that about the whole mansion and domain there hung an atmosphere peculiar to themselves and their immediate vicinity-an atmosphere which had no affinity with the air of heaven, but which had reeked up from the decayed trees, and the gray wall, and the silent tarn- a pestilent and mystic vapour, dull, sluggish, faintly discernible, and leaden-hued."4 A questo punto è lecito sospettare che il narratore sia tanto suggestionato dall'atmosfera del luogo da non poter restituire una descrizione oggettiva della scena. Tenendo conto di questo non si può che proseguire nella lettura essendo il narratore l'unico punto di vista su cui ci si può basare per l'indagine del racconto. David Ketterer scrive al riguardo:

"No reassuringly tidy viewpoint is possibile because the tale is ?? one of the phantasmagoric conceptions of Poe>>. Phantasmagoric may be defined as ?? a fantastic series of illusive images or real forms. >>Thus, the narrator is unable to distinguish between the illusive image in the tarn and the real form of the house. The << armorial trophies >> in a hall are similarly <<phantasmagoric> >; and in the first version, the influence of the furniture is said to be < <phantasmagoric>>."5 Ascoltiamo ora il narratore:

" Shaking off from my spirit what must have been a dream, I scanned more narrowly the real aspect of the building."6 Si potrebbe pensare che quello che è stato raccontato finora sia una pura invenzione del narratore, un sogno, come egli stesso asserisce, ma se si pone attenzione a quel che segue si dovrà riconoscere che i connotati della casa non cambiano, piuttosto sono armonici con il paesaggio circostante descritto in precedenza: " Its principal feature seemed to be that of an excessive antiquity. The discoloration of ages had been great. Minute fungi overspread the whole exterior, hanging in a fine tangled web-work from the eaves. Yet all this was apart from any extraordinary dilapidation. No portion of the masonry had fallen; and there appeared to be a wild inconsistency between its still perfect adaptation of parts, and the crumbling condition of the individual stones. In this there was much that reminded me of the specious totality of old wood-work which has rotted for long years in some neglected vault, with no disturbance from the breath of the external air. Beyond this indication of extensive decay, however, the fabric gave little token of instability. Perhaps the eye of a scrutinising observer might have discovered a barely perceptible fissure, which, extending from the roof of the building in front, made its way down the wall in a zigzag direction, until it became lost in the sullen waters of the tarn."7 La fessura che, partendo dalla casa termina nello stagno, prelude al crollo finale della dimora. Tutta la tenuta, infatti, esprime la decadenza e l'oppressione di qualcosa che è vissuto fuori dei limiti del tempo: l'estrema vetustà della casa, la sua stabilità minata da una fessura a zig-zag che giunge fino allo stagno, sono i segni premonitori di una dissoluzione, ma una rovina che, sebbene annunciata, non si verifica che alla fine della narrazione. "Though the house is crumbling slowly, it gives no outward sign of dilapidation. The form, still perfect in appearance, is rotten from its core; it is dissolving at all points simultaneously."8 Le finestre della dimora sono descritte come occhi vuoti "eye-like windows": occhi che non vedono, ciechi, mentre il resto della casa è rivestito da funghi, indicativi della devastazione che l'ha investita. Lo stato corrotto delle singole pietre, in opposizione a quello della muratura che è intatta, conferma l'indice di decadimento. Il paragone del narratore fra la casa ed una vecchia opera in legno lasciata a marcire in un sotterraneo abbandonato, e per questo non intaccata dall'aria esterna, sta a significare che il minimo contatto con l'esterno potrebbe farla crollare, e che appunto la tenuta è isolata dal mondo e che è per questo che sopravvive ancora. Come dice Wilbur," This mansion stands islanded in a stagnant lake, which serves it as a defensive moat. And beyond the moat lies the Usher estate, a vast barren tract having its own peculiar and forbidding weather and atmosphere."9 L'isolamento della casa è doppio: primo perché la landa che esplora il narratore è di per sé desolata, e secondo perché la casa è circondata dallo stagno che, come dice Wilbur, è a difesa della casa. L'aspetto di questa dimora assomiglia ad una fortezza, nella quale si può entrare solo se invitati come avviene per il narratore, amico d'infanzia di Roderick. "Besides physical disintegration and psychological terror we may note as a third identifying characteristic of a story by Poe a strong impulse to delimit space. ... The Poe protagonist is conspicuously within something. "10 Questo impulso a delimitare lo spazio e a creare ambienti reclusivi per i suoi personaggi viene spiegato così da Poe in "The Philosophy of Composition"( 1846): "The next point to be considered was the mode of bringing together the lover and the Raven- and the first branch of this consideration was the locale. For this the most natural suggestion might seem to be a forest, or the fields- but it has always appeared to me that a close circumscription of space is absolutely necessary to the effect of insulated incident- it has the force of a frame to a picture. It has an indisputable moral power in keeping concentrated the attention, and, of course, must not be confounded with mere unity of place."11 Il percorso seguente conduce il narratore, attraverso una fitta rete di passaggi, fino allo studio di Roderick Usher: una specie di labirinto buio in cui gli oggetti, sebbene familiari al narratore, acquistano un alone sinistro: "Noticing these things, ( si riferisce all'aspetto esteriore della casa commentato in precedenza, N. d. C.)I rode over a short causeway to the house. A servant in waiting took my horse, and I entered the Gothic archway of the hall. A valet, of stealthy step, thence conducted me, in silence, through many dark and intricate passages in my progress to the studio of his master. Much that I encountered on the way contributed, I know not how, to heighten the vague sentiments of which I have already spoken. While the objects around me --while the carvings of the ceilings, the sombre tapestries of the walls, the ebon blackness of the floors, and the phantasmagoric armorial trophies which rattled as I strode, were but matters to which, or to such as which, I had been accustomed from my infancy --while I hesitated not to acknowledge how familiar was all this --I still wondered to find how unfamiliar were the fancies which ordinary images were stirring up."12 Commenta il brano Nina Baym: " The journey is always long and tortuous. The path or corridor twists and turns so that the traveler loses his sense of place entirely. Arriving at his destination he does not know where he is. .... The ultimate destination, wether the journey takes place outdoors or indoors, is some enclosed space."13

Ecco la descrizione della stanza di Usher, lo spazio chiuso nel quale si ferma il visitatore: " The room in which I found myself was very large and lofty. The windows were long, narrow, and pointed, and at so vast a distance from the black oaken floor as to be altogether inaccessible from within. Feeble gleams of encrimsoned light made their way through the trellised panes, and served to render sufficiently distinct the more prominent objects around the eye, however, struggled in vain to reach the remoter angles of the chamber, or the recesses of the vaulted and fretted ceiling. Dark draperies hung upon the walls. The general furniture was profuse, comfortless, antique, and tattered. Many books and musical instruments lay scattered about, but failed to give any vitality to the scene. I felt that I breathed an atmosphere of sorrow. An air of stern, deep, and irredeemable gloom hung over and pervaded all. Upon my entrance, Usher arose from a sofa on which he had been lying at full length, and greeted me with a vivacious warmth which had much in it, I at first thought, of an overdone cordiality - of the constrained effort of the ennuyé man of the world. "14 Le finestre irraggiungibili dall'interno, la luce vermiglia che illumina a malapena e non riesce ad infiltrarsi negli angoli più riposti della stanza, i paramenti cupi e l'arredamento sovraccarico e inaccogliente danno l'idea di trovarsi in un luogo separato dal mondo e senza legami con esso. "The windows, too, function less to provide access to the outside world than to prohibit it.????? One cannot look out of such windows, and the light that comes in is altered by stained glass.... The walls of this typical room are heavily curtained from floor to ceiling. These curtains are of some thick fabric and are generally patterned all over with grotesques which when stirred by winds appear animated. "15

Lo sprofondamento fisico in una camera come questa rende labili i nessi temporali, la mancanza di luce solare fa perdere la cognizione del tempo, e gli indefinibili contorni della stanza rendono impossibile una prospettiva chiara degli spazi. Wilbur considera questo spazio un luogo mentale, un'altra dimensione, separata dalla coscienza: "Circumscription, in Poe's tales, means the exclusion from the so-called real world, the world of time and reason and physical fact; it means the isolation of the poetic soul in visionary reverie or trance."16 La terra nella quale si approda è quella del sogno, tramite questo varco nascono nuove prospettive e percezioni sensoriali, che modificano la figura del maniero agli occhi dei suoi abitanti: Poe arreda le sue stanze pensando all'effetto che creano in chi le osserva e l'architettura dei suoi palazzi è un mezzo diretto per influenzare i personaggi creando un'atmosfera adeguata alle storie. Poulet ci descrive questa zona nella quale siamo invitati a soggiornare: "The dream has its own interior place, circumscribed, independent of all other placet. It is the <<land of dream.>>In like manner, possessing neither past nor future, existing within itself, unattached to any antecedent or subsequent life, dream has its own time. It is a perpetual present."17 Le immagini del castello rappresentano un luogo interiore ed è per questo che si arricchiscono di particolari che normalmente si riferiscono a stati emotivi umani. Questi dettagli godono di un posto privilegiato in seno alla storia perché corrispondono ai personaggi e al loro destino: il racconto si costruisce seguendo le sorti della casa, strettamente congiunte alla disgregazione della sanità fisica e mentale dei suoi ultimi proprietari. Esaminando la raffigurazione del maniero acquisiamo pertanto conoscenza sui protagonisti del racconto. La zona circoscritta del sogno delineata da Poulet racchiude sovente dei pericoli: "We should note, first, that to circumscribe a Poe character is usually to involve him in some form of violent destructiveness. ... It is not circumscription alone that is most important but rather what that state signifies, the possibility of being further circumscribed, that is, the threat of being confronted with diminishing space."18 L'architettura e l'intero arredamento della camera conferiscono al luogo la tetra atmosfera che contraddistingue l'esterno della dimora e che fa tremare sia il narratore che l'inquilino della casa: "gloom"19 e "terror"20 inoltre, sia come sostantivi che come aggettivi compaiono per ben sette volte ciascuno in tutto il racconto. Confrontiamo la stanza di Usher con quella descritta nel saggio che Poe dedica all'arredamento, "The Philosophy of Furniture" (1840): " The proprietor lies asleeep on a sofa - the weather is cool - the time is near midnight: we will make a sketch of the room during his slumber. It is oblong - some thirthy feet in length and twenty-five in breadth... It has but one door - by no means a wide one - which is at one end of the parallelogram, and but two windows, which are at the other. These latter are large, reaching down to the floor - have deep recesses - and open on an Italian veranda. Their panes are of a crimson-tinted-glass, set in rose-wood framings, more massive than usual. They are curtained within the recesses, by a thick silver tissue adapted to the shape of the window, and hanging loosely in small volumes. Without the recess are curtains of an exceedingly rich crimson silk, fringed with a deep net-work of gold, and lined with silver tissue, which is the material of the exterior blind. "21 Quello che colpisce immediatamente lo sguardo del lettore è la medesima posizione dei proprietari nelle stanze: sia Roderick che l'immaginario signore giacciono distesi su un divano. La luce che proviene dalle finestre è filtrata da vetri color cremisi ed i tendaggi pesanti e cupi trasmettono un alone di gravità ad ambedue le camere, seppure in misura minore alla camera osservata nel saggio. I due inquilini delle stanze dormono mentre i due narratori (l'ospite di Roderick e l'anonimo osservatore del saggio) illustrano al lettore le rispettive dimore. L'ingresso alla zona di franchigia del sogno è valicato: qui le componenti dell'arredo si trasformano in figure allegoriche. La visione della camere è tradotta dalla realtà immaginaria come gli stessi narratori affermano: l'uno crede di essere preda di un sogno allucinatorio fin dall'inizio della narrazione, l'altro descrive una camera evidentemente irreale, dato che la presenta come una camera "perfetta", ovvero un modello: "Even now, there is present to our mind's eye a small and not ostentatious chamber with whose decorations no fault can be found."22 Le porte( se esistono) e le finestre sono gli elementi che per primi sono scrutinati: "The door tends to be conspicuous by its absence; time after time wer find ourselves in rooms which have, apparently, no doors at all. (...) Where doors exist, they are notable for the finality with which they seal the room off from contact."23 Nessuna porta viene menzionata nella camera di Usher mentre nel saggio viene sottolineata la presenza di un'unica porta. La porta si prefigura come entrata per un mondo altro e la sua mancanza è rilevante: si prospetta inequivocabilmente come la reiterazione dell'inaccessibilit à della stanza, già manifestata dalle finestre. Il mondo onirico è riservato, diviso dalla realtà terrena: è l'universo dove dimorano l'arte e l'ideale poetico. Per questo la sua residenza deve essere esteticamente conforme ai suoi fini e difesa dalla possibile contaminazione proveniente dalla natura fisica e materiale della Terra. La Sehnsucht di Poe si manifesta creando queste aree appropriate alla convergenza onirica. "The room in Poe's fiction is very full realized, and its décor plays an active role in the story because this décor acts out the fears and fantasies of the imaginer. The elements in the room, repeated with variation from one fiction to another, stress elimination of and alienation from otuside reality and the substitution of internal fantasy."24 Vi è un altro spazio figurativo in cui si rispettano i canoni descrittivi dello studio di Roderick, ed è quello del quadro che lui stesso ha dipinto: "A small picture presented the interior of an immensely long and rectangular vault or tunnel, with low walls, smooth, white, and without interruption or device. Certain accessory points of the design served well to convey the idea that this excavation lay at an exceeding depth below the surface of the earth. No outlet was observed in any portion of its vast extent, and no torch, or other artificial source of light was discernible; yet a flood of intense rays rolled throughout, and bathed the whole in a ghastly and inappropriate splendour."25 I punti di convergenza tra la galleria rappresentata nel quadro e la stanza di Usher sono vari: lo spazio chiuso del tunnel prima di tutto, un sotterraneo senza via d'uscita che si confronta con una stanza buia dalle finestre inaccessibili danno l'idea di trovarsi nel primo caso nelle segrete di un castello e nel secondo nella cella di una prigione. Lo splendore spettrale che si riconosce in questa pittura è somigliante a quello visibile nello studio di Roderick, invaso da deboli raggi di luce cremisi. La differenza fra lo studio e la galleria del dipinto risiede in questi due tipi di luce: la prima è descritta come "feeble gleams of encrimsoned light"26, che non riescono ad illuminare gli angoli più remoti o i recessi del soffitto a volta; nella pittura si tratta invece di un "flood of intense rays"27che si proiettano dappertutto e la cui provenienza è sconosciuta.

La casa diviene protagonista assoluta nella poesia "The Haunted Palace": la storia in versi scritta da Roderick per celebrarla. La poesia, formata da sei stanze, è divisa fondamentalmente in due parti: nella prima (stanze I-IV) abbiamo la decantazione di quello che era stato il palazzo nei suoi anni d'oro, fulgente e felice nella sua scintillante bellezza: I

"In the greenest of our valleys,

By good angels tenanted, Once fair and stately palace -- Radiant palace --reared its head. In the monarch Thought's dominion -- It stood there! Never seraph spread a pinion Over fabric half so fair.

II. Banners yellow, glorious, golden, On its roof did float and flow; (This --all this --was in the olden Time long ago) And every gentle air that dallied, In that sweet day, Along the ramparts plumed and pallid, A winged odour went away.

III. Wanderers in that happy valley Through two luminous windows saw Spirits moving musically To a lute's well-tuned law, Round about a throne, where sitting (Porphyrogene!) In state his glory well befitting, The ruler of the realm was seen.


IV. And all with pearl and ruby glowing Was the fair palace door, Through which came flowing, flowing, flowing And sparkling evermore, A troop of Echoes whose sweet duty Was but to sing, In voices of surpassing beauty, The wit and wisdom of their king."28

Le ultime due stanze, la V e la VI, riguardano l'invasione, da parte di "evil things", della reggia e la sua conclusiva corruzione:

V. "But evil things, in robes of sorrow, Assailed the monarch's high estate; (Ah, let us mourn, for never morrow Shall dawn upon him, desolate!) And, round about his home, the glory That blushed and bloomed Is but a dim-remembered story Of the old time entombed.

VI. And travellers now within that valley, Through the red-litten windows, see Vast forms that move fantastically To a discordant melody; While, like a rapid ghastly river, Through the pale door, A hideous throng rush out forever, And laugh --but smile no more."29

Nell'ultima stanza si coglie un riferimento alle finestre, "the red-litten windows", che nelle precedenti descrizioni erano "eye-like vacant windows". Si può supporre che queste finestre iniettate di rosso siano paragonabili a degli occhi. Nel caso in cui si ammetta quest'ipotesi abbiamo un passaggio (dalla casa della poesia a quella degli Usher) dagli occhi rossi di un folle o di un ubriaco nel crescendo della sua degenerazione a quelli vuoti e senza orbite di un uomo atterrito dalla paura ed ormai senza speranza quale si descrive Roderick Usher. La 2pale door" riflette la sua bocca pallida ed emaciata, che non riesce più a sorridere, compressa dalla paura. Questa è la linea analitica che porta Richard Wilbur a vedere il corpo della casa come quello di Roderick e le sue finestre come i suoi occhi, identificando pienamente le une con gli altri. "The Haunted Palace presents us with a possible key to the general meaning of Poe's architecture, and this key proves, if one tries it, to open every building in Poe's fiction. Roderick Usher, as you will remember, declaims The Haunted Palace to the visitor who tells his story, accompanying the poem with wild improvisations on the guitar. We are encouraged, therefore, to compare the palace of the poem with the house of the story; and it is no surprise to find that the Usher mansion has <<vacant eye-like windows> >, and that there are mysterious physical sympathies between Roderick Usher and the house in which he dwells. The House of Usher is, in allegorical fact, the physical body of Roderick Usher, and its dim interior is, in fact, Roderick Usher's visionary mind."30 Ketterer ribadisce la posizione di Wilbur: "The tension between the image and the perceptual form, or more particularly between art and <<reality>>, reveals itself further in the parallel between Usher's poem and the tale itself. (...) The poem makes the identification between Usher and his house blatantly obvious, although the tale itself establishes a connection between <<the vacant eye-like windows>> of the house and Usher's eyes, between <<minute fungi...hanging in a fine tangled web-work from the eaves>> and the <<wild gossamer texture>> of Usher's hair, and between the <<leaden-hued>> vapor enveloping the house and Usher's <<leaden>> utterance( "The Fall of The House of Usher", cit., pp. 138, 140,141e sgg.). Furthermore, "one unceasing radiation of gloom" emits from Usher and his house. ( Ivi, p. 145.)"31 Stabilire una connessione fra Roderick e la casa serve a capire il motivo delle sue superstizioni. Il brano sottostante rende chiaro quanto Roderick ne sia dominato: "I learned, moreover, at intervals, and through broken and equivocal hints, another singular feature of his mental condition. He was enchained by certain superstitious impressions in regard to the dwelling which he tenanted, and whence, for many years, he had never ventured forth --in regard to an influence whose suppositious force was conveyed in terms too shadowy here to be re-stated -an influence which some peculiarities in the mere form and substance of his family mansion, had, by dint of long sufferance, he said, obtained over his spirit-an effect which the physique of the gray walls and turrets, and of the dim tarn into which they all looked down, had, at length, brought about upon the morale of his existence."32 Roderick Usher è consapevole dell'influenza funesta che la dimora in cui abita determina su di lui e ne parla al narratore. Usher si sente "incatenato" al maniero e si riferisce ad esso come ad un oggetto animato, organico, una specie di malattia che, attraverso le mura, le torri e lo stagno, lo raggiunge e lo infetta con la sua natura corrotta. Per corroborare questa linea interpretativa possiamo riportare un altro passo: "At times, again, I was obliged to resolve all into the mere inexplicable vagaries of madness, for I beheld him gazing upon vacancy for long hours, in an attitude of the profoundest attention, as if listening to some imaginary sound. It was no wonder that his condition terrified-that it infected me. I felt creeping upon me, by slow yet certain degrees, the wild influences of his own fantastic yet impressive superstitions."33 Ho sottolineato il termine per far notare che esiste una catena di influenze corrisposte: sia il narratore che Usher sono vittime della casa quanto lo sono reciprocamente. La tossicità originata dal maniero colpisce ambedue che a loro volta si contagiano amplificando il potere "infettivo" generato dall'ambiente in cui s'incontrano. "The belief, however, was connected (as I have previously hinted) with the gray stones of the home of his forefathers. The conditions of the sentience had been here, he imagined, fulfilled in the method of collocation of these stones -in the order of their arrangement, as well as in that of the many fungi which overspread them, and of the decayed trees which stood around -above all, in the long undisturbed endurance of this arrangement, and in its reduplication in the still waters of the tarn. Its evidence -the evidence of the sentience- was to be seen, he said, (and I here started as he spoke) in the gradual yet certain condensation of an atmosphere of their own about the waters and the walls. The result was discoverable, he added, in that silent, yet importunate and terrible influence which for centuries had moulded the destinies of his family, and which made him what I now saw him- what he was."34 L'identificazione di Wilbur tra Roderick e la casa in cui vive è basata proprio sulle credenze che affliggono l'ultimo erede del patrimonio. Usher vede nel decadimento della struttura il suo crollo psichico e fisico. Inoltre la superficie (mobile, trattandosi di un lago) in cui si riflette la casa è rappresentata dallo stagno, il "tarn" nominato ben otto volte in tutto il racconto e quindi uno dei soggetti principali della storia, che, come afferma Pagnini " è il séma tipico del semema Morte. Esso viene subito avvertito dal visitatore come presenza sinistra e minacciosa. Molto significativamente si riflette nel suo specchio, invertita, l'immagine del palazzo e delle cose circostanti. Chi è avvezzo alla simbologia ricorrente nell'opera di Poe non esita a riconoscere, nell'immagine, uno dei tanti, ossessivi, abissi, aperti e pronti a inghiottire. L'immagine rovesciata del reale rappresenta il suo assorbimento in una dimensione opposta, la dimensione della Morte. L'assorbimento sarà poi letterale, in base a qua nto racconterà, alla fine, il transfuga testimone. Volgendo lo sguardo alle spalle, egli vedrà il palazzo degli Usher precipitare nel lago. "35 Ci troviamo di fronte ad una serie di specchi che si inglobano vicendevolmente. Il primo, evidentissimo, è il lago che riflette la casa e la assorbe, il secondo è Usher, specchio della casa che a sua volta rispecchia la sorella gemella Madeline (i gemelli sono uguali, quindi specchio l'uno dell'altra). Abbiamo in seguito un'altra serie di specchi: il dipinto di Usher che riflette la cripta nella quale è sepolta Madeline e la poesia "The Haunted Palace" che rispecchia la genesi ed il decadimento della dimora. Tutti questi specchi verranno, in conclusione al racconto, assimilati dallo specchio centrale del lago nel quale sprofonda la casa. Si tratta di scatole cinesi, l'una contiene l'altra fino all'ultima che le contiene tutte. Il brano che segue racconta il seppellimento di Madeline nelle segrete del castello. Madeline viene tumulata temporaneamente qui per la natura della sua malattia, la catalessi, che provoca in chi ne soffre delle morti apparenti, tali da confondere anche un giudizio medico. "The vault in which we placed it (and which had been so long unopened that our torches, half smothered in its oppressive atmosphere, gave us little opportunity for investigation) was small, damp, and entirely without means of admission for light; lying, at great depth, immediately beneath that portion of the building in which was my own sleeping apartment. It had been used, apparently, in remote feudal times, for the worst purposes of a donjon-keep, and, in later days, as a place of deposit for powder, or some other highly combustible substance, as a portion of its floor, and the whole interior of a long archway through which we reached it, were carefully sheathed with copper. The door, of massive iron, had been, also, similarly protected. Its immense weight caused an unusually sharp grating sound, as it moved upon its hinges."36 Questo luogo di sepoltura contiene palesi analogie figurative con il dipinto di Roderick e il suo studio. Col quadro ha in comune lo spazio sotterraneo, è una cripta. Nello studio non si ha una dimensione precisa dei contorni proprio per la luce fioca, come per la cripta non aperta da anni, e la medesima atmosfera opprimente e fantasmagorica si staglia in tutti e tre i luoghi. Analizzando il passo avendo presente la motivazione della sepoltura temporanea di Madeline si scopre che due particolari sono in contrasto con essa. Se Usher avesse voluto permettere alla sorella di liberarsi senza difficoltà dalla tomba nella quale è stata rinchiusa (nel caso in cui si fosse risvegliata dallo stato catalettico), non avrebbe certo avvitato il coperchio della bara e chiuso la pesante porta di ferro che conduceva alla cripta, come si legge nel passaggio successivo: "The disease which had thus entombed the lady in the maturity of youth, had left, as usual in all maladies of a strictly cataleptical character, the mockery of a faint blush upon the bosom and the face, and that suspiciously lingering smile upon the lip which is so terrible in death. We replaced and screwed down the lid, and, having secured the door of iron, made our way, with toll, into the scarcely less gloomy apartments of the upper portion of the house."37 La pesante porta di ferro in particolare esprime sia la volontà di negare l'accesso alla cripta, sia quella di evitare l'uscita dalla cripta. Nonostante il narratore noti un chiaro segno di vita sulle guance arrossate di Madeline presta aiuto a Roderick per sigillare la bara, come a favorire il tragico epilogo del ritorno della sorella dalla tomba. Il narratore, seppure arrivato alla casa Usher per dar sollievo a Roderick appare complice della sua follia. Non fa nulla in realtà per far uscire l'amico dall'isolamento, anzi, nel momento in cui Roderick, agitato, lo chiama durante una notte di tempesta, non trova che un libro da leggergli: il Mad Trist di un autore probabilmente inventato, un certo Lord Lancelot Canning. Ecco come il narratore commenta la sua scelta: "The antique volume which I had taken up was the "Mad Trist" of Sir Launcelot Canning; but I had called it a favourite of Usher's more in sad jest than in earnest; for, in truth, there is little in its uncouth and unimaginative prolixity which could have had interest for the lofty and spiritual ideality of my friend. It was, however, the only book immediately at hand; and I indulged a vague hope that the excitement which now agitated the hypochondriac, might find relief (for the history of mental disorder is full of similar anomalies) even in the extremeness of the folly which I should read. Could I have judged, indeed, by the wild over-strained air of vivacity with which he hearkened, or apparently hearkened, to the words of the tale, I might well have congratulated myself upon the success of my design."38 Il narratore seleziona un libro "folle" per una persona sull'orlo della pazzia, l'ipocondriaco Roderick, disturbato persino dai più fievoli rumori, i cui sensi, gi à acuti per natura, hanno rivelato un'ancora più estrema sensibilità dopo la morte di Madeline. " This is the final instance of the use of art to objectify both the state of Usher's mind and the general fictional situation. Whenever a door is creaking and wood is being ripped, a corresponding sound echoes throughout the house. "39 La storia contenuta nel libro, il cavaliere Ethelred che, entrando con la forza nella caverna dell'eremita e combattendo contro il drago che custodisce il castello, lo sconfigge e s'impadronisce dello scudo di bronzo si trasforma, attraverso le parole recitate dal narratore, nell'eco di ciò che sta avvenendo contemporaneamente nella casa Usher: " i colpi del racconto-nel-racconto coincidono con quelli dell'ambigua ricomparsa di Madeline"40. Il cavaliere riesce ad entrare nel castello e ad impossessarsi dello scudo, mentre Madeline si libera dalla tomba, entra nello studio di Roderick e cadendogli addosso lo terrorizza provocando la sua morte. Ecco che la profezia di Roderick si avvera, proprio nei termini in cui l'aveva definita prima della morte di Madeline: "To an anomalous species of terror I found him a bounden slave. "I shall perish," said he, "I must perish in this deplorable folly. Thus, thus, and not otherwise, shall I be lost. I dread the events of the future, not in themselves, but in their results. I shudder at the thought of any, even the most trivial, incident, which may operate upon this intolerable agitation of soul. I have, indeed, no abhorrence of danger, except in its absolute effect --in terror. In this unnerved-in this pitiable condition -I feel that the period will sooner or later arrive when I must abandon life and reason together, in some struggle with the grim phantasm, FEAR."41 "They have placed her living in the tomb. Usher has attempted to bury what amounts to a piece of himself in order to avoid the destruction that is inherent in his remaining in a house from which he cannot escape. But such an evasion is impossible; Usher is too much a part of his situation to be able to get away."42 La morte degli ultimi due discendenti della famiglia Usher appone il penultimo e decisivo tassello al racconto: la loro fine preconizza la definitiva dissoluzione della casa. Gli Usher, che con la loro dimora hanno stabilito un nesso indissolubile, non possono che morire con lei. "The physical house collpases at the same time that the lineare of the ereditary house is cut off. (...) The house and the scion are one, and each exists by virtue of the other."43 Il narratore, non essendo parte della casa come lo sono gli Usher, non può che fuggire via: "From that chamber, and from that mansion, I fled aghast. The storm was still abroad in all its wrath as I found myself crossing the old causeway. Suddenly there shot along the path a wild light, and I turned to see whence a gleam so unusual could have issued; for the vast house and its shadows were alone behind me. The radiance was that of the full, setting, and blood-red moon which now shone vividly through that once barely-discernible fissure of which I have before spoken as extending from the roof of the building, in a zigzag direction, to the base. While I gazed, this fissure rapidly widened --there came a fierce breath of the whirlwind --the entire orb of the satellite burst at once upon my sight --my brain reeled as I saw the mighty walls rushing asunder --there was a long tumultuous shouting sound like the voice of a thousand waters --and the deep and dank tarn at my feet closed sullenly and silently over the fragments of the "HOUSE OF USHER."44 Voltandosi per assistere al definitivo crollo del maniero noterà che quella fessura a zig-zag che aveva visto all'inizio del racconto è il punto di partenza per la disintegrazione della casa che, sprofondando nello stagno, riunirà i tre protagonisti del racconto, Roderick, Madeline e la casa in un unico grande specchio d'acqua. La stirpe degli Usher, formando un tutt'uno con la loro residenza e l'uno specchio dell'altra, verranno ricongiunti da questa superficie mobile e catartica.

1 E.A. Poe "The Fall of the House of Usher" in The Fall of the House of Usher and Other Writings. Penguin, London, 1986, p. 138. 2 Ibid. 3 Ibid. 4 Ivi, p. 140. 5 David Ketterer. The Rationale of Deception in Poe, Louisiana State University Press, Baton Rouge-London, 1979, p 193. 6 "The Fall of the House of Usher", cit., p.140. 7 Ivi, pp.140-141. 8 Michael J. Hoffman. The Subversive Vision. American Romanticism in Literature. National University Publications, Kennikat Press, Port Washington, N.Y.-London, 1972, p. 23. 9 Richard Wilbur. "The House of Poe", in Eric W. Carlson (ed.), The Recognition of Egar Allan Poe. Selected Criticism since 1829, The University of Michigan Press, 1966, p. 261. 10 Robert L. Carringer. "Circumscription of Space and the Form of Poe's Arthur Gordon Pym". PMLA. LXXXIX, n°1, January 1974, p. 508. 11 "The Philosophy of Composition", in The Fall of the House of Usher and Other Writings, cit., p.488. 12 "The Fall of the House of Usher", cit., p. 141. 13 Nina Baym. "The Function of Poe's Pictorialism". The South Atlantic Quarterly. LXV, n °1, Winter 1966, Duke University Press, Durham, North Carolina, p. 49.

14 "The Fall of the House of Usher", cit., pp. 141-142. 15 N. Baym, op. cit., p. 51. 16 R. Wilbur, op. cit., p. 261. 17 Georges Poulet. "Poe", in The Recognition of Edgar Allan Poe. Selected Criticism since 1829, cit., p. 231. 18 Robert L. Carringer, cit. , p. 509. 19 "The Fall of the House of Usher", cit." I know not how it was --but, with the first glimpse of the building, a sense of insufferable gloom pervaded my spirit." p. 138; "Nevertheless, in this mansion of gloom I now proposed to myself a sojourn of some weeks." p. 139; "An air of stern, deep, and irredeemable gloom hung over and pervaded all." p. 142; "He admitted, however, although with hesitation, that much of the peculiar gloom which thus afflicted him could be traced to a more natural and far more palpable origin --to the severe and long-continued illness --indeed to the evidently approaching dissolution-of a tenderly beloved sister --his sole companion for long years --his last and only relative on earth." p.144; "And thus, as a closer and still intimacy admitted me more unreservedly into the recesses of his spirit, the more bitterly did I perceive the futility of all attempt at cheering a mind from which darkness, as if an inherent positive quality, poured forth upon all objects of the moral and physical universe, in one unceasing radiation of gloom." p. 145; "We replaced and screwed down the lid, and, having secured the d oor of iron, made our way, with toll, into the scarcely less gloomy apartments of the upper portion of the house." p. 151; "I endeavoured to believe that much, if not all of what I felt, was due to the bewildering influence of the gloomy furniture of the room --of the dark and tattered draperies, which, tortured into motion by the breath of a rising tempest, swayed fitfully to and fro upon the walls, and rustled uneasily about the decorations of the bed." p.152. 20 Ivi. "I have said that the sole effect of my somewhat childish experiment --that of looking down within the tarn --had been to deepen the first singular impression. There can be no doubt that the consciousness of the rapid increase of my superstition --for why should I not so term it? --served mainly to accelerate the increase itself. Such, I have long known, is the paradoxical law of all sentiments having terror as a basis." p. 140; " To an anomalous species of terror I found him a bounden slave. "I shall perish," said he, "I must perish in this deplorable folly. Thus, thus, and not otherwise, shall I be lost. I dread the events of the future, not in themselves, but in their results." p. 143; "I shudder at the thought of any, even the most trivial, incident, which may operate upon this intolerable agitation of soul. I have, indeed, no abhorrence of danger, except in its absolute effect --in terror." p. 144; "The once occasional huskiness of his tone was heard no more; and a tremulous quaver, as if of ext reme terror, habitually characterized his utterance." p. 151; "The impetuous fury of the entering gust nearly lifted us from our feet. It was, indeed, a tempestuous yet sternly beautiful night, and one wildly singular in its terror and its beauty. "p.152; "Oppressed, as I certainly was, upon the occurrence of the second and most extraordinary coincidence, by a thousand conflicting sensations, in which wonder and extreme terror were predominant, I still retained sufficient presence of mind to avoid exciting, by any observation, the sensitive nervousness of my companion." p. 155; "For a moment she remained trembling and reeling to and fro upon the threshold, then, with a low moaning cry, fell heavily inward upon the person of her brother, and in her violent and now final death-agonies, bore him to the floor a corpse, and a victim to the terrors he had anticipated." p. 157.

21 "The Philosophy of Furniture", in The Fall of the House of Usher and Other Writings, cit., p. 418. 22 Ivi. 23 N. Baym, op. cit., p. 50. 24 Ibid. 25 "The Fall of the House of Usher", cit. , p. 146. 26 Ivi.,p.141. 27 Ivi, p. 146. 28 Ivi, pp. 147-148. 29 Ivi, p. 148. 30 R. Wilbur, op. cit., p. 264. 31 D. Ketterer, op. cit., p. 193-194. 32 "The Fall of the House of Usher", cit., p.144. 33 Ivi, p. 151. 34 Ivi, p.149. 35 Marcello Pagnini. Semiosi. Teoria ed ermeneutica del testo letterario.Il Mulino, Bologna, 1988, pp.225-226. 36 "The Fall of The House of Usher", cit. , p. 150. 37 Ivi, p. 151. 38 Ivi, p. 153. 39 Michael J. Hoffman. The Subversive Vision. American Romanticism in Literature. Kennikat Press, Port Washington, N.Y.-London, 1972, p. 27. 40 M. Pagnini, op. cit. p.229. 41 "The Fall of the House of Usher", cit. , pp.143-144. 42 M. J. Hoffman, op. cit., p. 28. 43 Taylor Stoher. "<<Unspeakable Horror>> in Poe", in Words and Deeds. Essays on the Realistic Imagination. AMS Press, New York, 1986, pp. 50-51. 44 "The Fall of the House of Usher", cit., p. 157.

 

Indice TesiPagina PrincipaleCapitolo II "Ligeia"Introduzione "La casa del sogno"

L'imagery del "maniero" in Edgar Allan Poe Copyright © 2000 Livia Bidoli Tutti i diritti riservati / All rights reserved